鲤鱼介绍

首页 » 常识 » 预防 » 荐读Addoil进了牛津词典,网
TUhjnbcbe - 2025/3/8 19:18:00

近日一条热点新闻让很多网友兴奋不已,看完纷纷进入创作模式……

想必这件事大家都知道了吧!

是真的!

又一中式英文进入牛津英语字典

中式英文addoil(加油)进了世界最权威的《牛津英语词典》(OxfordEnglishDictionary,简称OED),这是真的!

这些被收录的“中式英语”

你都知道吗?

说到这里,大家也许还想知道,词典还收录过多少“中式英语”?下面,让我们来看几个颇具代表性的词。

“jiaozi”(饺子)

由薄面皮做成的新月形饺子,馅料通常是猪肉、卷心菜、韭菜等切成的细末,然后将其煎、炸、烤或煮。

“hongbao”(红包)

一种把钱放进红信封里的传统中式礼物。

“guanxi”(关系)

社交网络系统及有影响力的人际关系系统,有助于商业活动和其他交易。

“wuxia”(武侠)

一种专门描写中国古代流动勇士的中国小说或电影类型,角色通常具有超人的武功。

“hukou”(户口)

中国政府发布的官方文件,证明持有人是特定地区的合法居民。

著名网红“gojiBerry”(枸杞)

一种鲜红色的可食用浆果,在中国广泛种植,某些维生素的含量很高。

以及“fengshui”(风水)“kowtwo”(叩头)“hutong”(胡同)等等。

词组方面,自然少不了耳熟能详的“longtimenosee”(好久不见):

“loseface”(丢脸):

和一个大家未必很熟悉,但也确确实实来自洋泾浜英语的“nocando”(做不到):

当然,还有很多“dimsum”(点心)“kaifong”(街坊)“daipaidong”(大排档)“siumei”(烧味)“yumcha”(饮茶)等从粤语照搬过来的“中式英语”。

另外,早在4年前就放出传闻,词典团队考虑把“tuhao”(土豪)“dama”(大妈)等词也一并收了。虽然后来消息石沉大海,但这些词会不会出现在未来的版本中,也犹未可知。

待到今年第4季度更新之时,大家还期待见到哪些“中式英语”呢?

网友:太开心!

然后纷纷进入创作模式

网友纷纷留言表示,可以加入字典的不止“addoil”,然后进入创作模式根本停不下来:

还有网友表示:用我中华上下五千年历史改变英语。

不过创作归创作

在牛津字典收录之前

可千万别写在考试作文里哦!

你还知道哪些“中式英语”?

你会喜欢

棉被、蚕丝被、羽绒被、羊毛被……到底哪个好?

晚餐的「晚」指的是几点?“六不原则”告诉你最佳时间

来源:中国青年报,综合:环球网,观察者网、微博

共青团中央

本文编辑:庞思红(实习)

觉得不错,欢迎点赞

1
查看完整版本: 荐读Addoil进了牛津词典,网