嗨,大家好!我们知道pull有“拉”的含义,wool的意思是“羊毛”,eye的意思是“眼睛”,那pullthewooloveroneseyes是什么意思呢?
pullthewooloveroneseyes的意思是“todeceivesomeoneinordertopreventthemfromdiscoveringsomething”,即“蒙骗某人”。
这句习语的来源有两种解释。
第一种解释是:17世纪早期到现在,欧洲的法官都戴羊毛假发。如果有律师通过法律手段欺骗法官,使得罪犯得以脱罪,这就好比是把羊毛假发拉到法官的眼睛上,蒙蔽了法官的眼睛,所以这句习语就引申为“蒙骗某人”的含义了。
第二种解释是:早在17世纪,很多富人喜欢头戴假发。当他们遇到劫匪时,劫匪为了方便抢劫,会把他们的假发拉到他们的眼睛上。所以这句习语就有了如今的含义。
例句:
Hewastooclevertoletthempullthewooloverhiseyes.
他太聪明了以至于他们无法蒙骗他。
下面再介绍一个关于pull的习语:pullonessocksup。
pullonessocksup的意思是“tomakeanefforttoimproveyourworkorbehaviourbecauseitisnotgoodenough”,即“力求做好,努力向上”。当你决心做某事,你就可以用这句习语来表达你想努力做某事的决心。
例句如下:
Mikeisgoingtohavetopullhissocksupifhewantstostayintheteam.
如果他还想留在队里的话就得努力加以改进。
以上就是今天所学内容,你学会了吗?